Seize the day

悟りの境地で鬼ダンス

【和訳】「Your Bed」ーAll Time Low

 

#この世に和訳が出回ってないものの、宇宙を揺るがす名曲シリーズ。

 

命より大事なAll Time Lowに着手します。最も過小評価されてる(であろう)アルバム『Future Hearts』よりこちらを。
デラックスバージョンのボーナストラックとして収録済のこの曲、2020年冬までApple MusicやSpotifyなどのサブスク界隈で解禁されずじまいでした。なので海外のファンからも全然知られてないのですが、実際調べてみても英語日本語中国語のサイトで意味&解説が一切出回ってません。もったいな。

 

youtu.be


サビでmess aroundと二回繰り返してますが、異なる意味を示してるあたりアレックスのセンスを感じます。
①we can mess around⇒make love
②don’t mess around⇒never walk away的な感じですね。

 

8月サマソニで会えるのでとりあえず。最前列ど真ん中で泣き叫んでる人がいたら私です。

 

===============
[Verse 1]
Where are you now?
今どこで誰となにしてるかなんて
I'm a fool for asking
気にするのも馬鹿げてるけど
But I let you under my skin
君に完全に心を持っていかれてるんだ
And I, I've never been the same again
もう出会う前には戻れないから
So don't ask me how I keep myself together
この事実とこうして必死に向き合ってる
'Cause I'm hardly together
こうなるはずじゃなかったけど
And I gladly surrender
今じゃ気持ちいいほど君に首ったけで

 

[Pre-Chorus]
But I, I can't find the nerve to say it's alright
でもこのまま2人で突き進める自信なんてないし
I can't find the nerve to say I miss you more
君の隣にいるべきなのは僕ってことすら
Than anybody should
大きな声で伝えられないんだ

 

[Chorus]
So take me to your bed
だからそのベッドに僕を招き入れて
And we can mess around
そうすれば2人で溶け合えるから
Like we never meant anything we said
悲しい会話も打ち消せる
I need you to feel again
僕のお願いを聞いて
Don't mess around
この関係をなかったことにしないで
Just let me in
僕を受け入れてほしい
And take me to your bed
そのベッドに僕を招き入れてほしい
So take me to your bed
(Just let me in)
(And take me to your bed)

 

[Verse 2]
Who are you now? (Who are you now?)
君の本音はどうなのか
Do I want to know?
知ってたほうがいいのか
Or am I, asking for something
知らずにいたほうがましなのか
That I, know is probably gonna rip me open?
心が引き裂かれるような事実が見えるかもしれないから
I let you down
僕が期待を裏切ってしまったなら
And I deserve to feel it
その報いはちゃんと受けるよ
Yes, I just can't believe
難なくいきたいけど
But I need to believe it
君といられるなら

 

[Pre-Chorus]
繰り返し

[Chorus]
繰り返し

[Post-Chorus]
So take me to your bed

 

[Bridge]
I can't find the nerve to say it's alright
このまま2人で突き進める自信なんてないけど
I can't find the nerve to say I miss you more
こんなにもまだ君が好きだって伝えられたら

 

[Chorus]
繰り返し

==============

 

 

 

2022/06/04 royalpain

 

21:03